Живу мечтой, иду к мечте
Написана по вполне прозаической причине: не в силах больше видеть в субтитрах известное трехбуквенное слово. То есть в основном - для новичков и для ленивых. Но вдруг кому еще пригодится.
Для транскрипции китайско-тайваньских имен с пиньиня на русский.
Ссылка: http://www.megaupload.com/?d=VRFYQ0UM
Скриншот:
читать дальше
В принципе, из него понятно, как оно работает.
Вопросы, замечания, предложения по улучшению - рассматриваются, т.к. транскрипцию слогов писала в меру собственного понимания звуков. Так что просьба не ржать и не забрасывать тапками прям сразу)

@темы: программирование, творчество, дорама

Комментарии
29.09.2009 в 15:10

«Неужели вон тот — это я?»
Эльри, клёво. Красиво и функционально сделано, как мне кажется.
Так держать)